¿Que dijeron? Seguro pensaron algo así como "ese Suldyn nomás se volvió famoso y ya no pela a la banda que viene a visitar su blog". Pues resulta que ni soy famoso ni dejo de pensar en ustedes. Si han habido pocos post en consideración a la cantidad que estaban acostumbrados es únicamente debido a... La razón es que... Bueno no tengo excusa, pero la verdad es que ya hace falta algo que los mantenga entretenidos como recompensa por visitar este, su humilde pero perfecto blog.
Resulta que hace unos años se creó una serie en Japón que maneja el humor absurdo que tanto me gusta, y que fue doblada al español para trasnmitirse en el canal Magic Kids (que nunca he tenido =P). En el doblaje intervino el buen Alfonso Obregón a quien recordamos en papeles como Shrek, Fox Mulder de "X Files", o Ren de "Ren & Stimpy". En esta serie, llamada Dotto Koni Chan, Mr. Obregón dobla al protagonista Koni y debo decír que hizo un trabajo muy... curioso, pues le incluyó una serie de chistes para el público de habla hispana (de hecho más que nada para mexicanos) que me hacen reír bastante y que potencian la incoherencia original de la serie.
Aquí los dejo con uno de los capítulos de Dotto Koni Chan, para que ustedes mismos juzguen el nivel que alcanza la serie en el "babosómetro". ¡Ojalá les divierta!
Stay Zombie!!!!!
7 comentarios:
Jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja.
Rayos, bueno ya! Por fin pude destrabar el teclado.
La verdad es que te quedaste corto al decir que es una serie de humor absurdo. Esta chida, aunque me deja la sensación de querer saber que dicen originalmente, o de que trata, pero bueno, debe de ser divertido tener cierta libertad para hacer este tipo de doblajes.
Me gustó la parte cuando le preguntan a donde te vas? y dice: a freir esparragos, jajaja, lo dice con tanta naturalidad!
Ojalá alguna vez tengamos el magic kidz, creo que ya ni siquiera está por sky.
Yo no puedo escuchar T.T
Qué raro que no lo puedas oír Mel, en todo caso en Youtube puedes encontrar más capítulos de la serie, sólo búscalos como "Koni Chan". La gran mayoría son bastante buenos.
Y mi buen Lomax, pues la verdad lo de los esparragos también es de mis partes favoritas ^_^
jojojojo
tanta informacion , tanto sonido
q mi cerebro va a tener un pantallazo azul de tanto carburar!
aunq esta chido el doblaje, no me en algunas cosas....
siempre me ha gustado mas el audio original, y traudccion exacta....
luego poder ya verla asi
Aparte se me hace q como que le quitan el verdadero dialogo [no el chiste] para hacerlo referente a otro chiste, o con lo q esta pasando en pantalla.....
algo asi como las caricaturas de warner de hace anios, de bugs bunny, tom y jerry, pato lucas, y dibujos animados de ayer y hoy. que podias ver el mismo capitulo como con 7 doblajes diferentes, todos distintos dialogos, y diferentes chistes!!!
Mas q nada, q guarden la escencia!
10 puntos al que encuentreel error!
¿10 puntos?
Me pregunto si te refieres a esta frase: "aunq esta chido el doblaje, NO ME EN algunas cosas...."
O a esta otra: " encuentreel error"
O quizás a : "traudccion exacta...."
=P
Esa cosa está loquísima!
O_O
Hojaldras con mole! Ésa es mi parte favorita :p
Rad, totally rad!
Publicar un comentario